Россиянам объяснили, что делать с «Е» и «Ё» в загранпаспортах

Россиянам объяснили, что делать с «Е» и «Ё» в загранпаспортах

5 июня, 06:03
Случаи, когда туристов не выпускали за границу из-за разночтений букв «Е» и «Ё» в загранпаспорте, заставили экспертов МИД РФ подготовить специальные рекомендации по заблаговременному устранению разночтений в именах в документах. Но и в них оказались нюансы.

Юлия Литвиненко

Участившиеся случаи, когда россиян не выпускали за границу из-за разночтений букв «Е» и «Ё» в загранпаспорте, вызвали реакцию в российском МИД.

Эксперты ведомства накануне дали россиянам рекомендации по заблаговременному устранению данной неточности в документах, которые помогут избежать проблем при пересечении границы.

В МИД подчеркнули, что при оформлении личных документов граждан должны соблюдаться нормы современного русского литературного языка.

Так, согласно правилам русской орфографии и пунктуации, указали дипломаты, буква «Ё» пишется, в частности, в тех случаях, когда нужно предупредить неверное чтение и понимание слова или «указать произношение малоизвестного слова». Таким образом, обе буквы — и Е, и Ё — в документах допустимы, при этом Е может заменять Ё в тех случаях, когда смысл слова не меняется.

При оформлении загранпаспорта в консульском учреждении имя заявителя указывается в соответствии с представленным документом, удостоверяющим личность. Это может быть ранее выданный заграничный паспорт, внутренний паспорт или свидетельство о рождении для лиц младше 14 лет.

В МИД подчеркнули, что заявитель, переменивший имя, представляет соответствующий подтверждающий документ.

Чтобы избежать путаницы в дальнейшем, россиянам посоветовали внимательно проверять корректность указания имени в паспорте, соответствие его написания иным личным документам, в первую очередь — документам, подтверждающим присвоение заявителю соответствующего имени:

  • Свидетельство о рождении
  • Свидетельство о браке
  • Свидетельство о перемене имени
  • А также переводы этих документов на русский язык, заверенные нотариусом

Если разночтения были обнаружены, необходимо незамедлительно их устранить: обратиться в полномочный орган для оформления паспорта с правильным написанием имён собственных.

Однако, как пишет «ТурДом», и здесь есть нюансы. Как быть в случае, если старый загранпаспорт изначально был оформлен с ошибкой? Ведь в этом случае она появится и в новом документе.

Юристы полагают, что основной критерий правильности написания ФИО — не старый загранпаспорт, а внутренний документ.

Юрист Игорь Косицын пояснил, что основанием для признания загранпаспорта недействительным в настоящее время является постановление правительства от декабря 2023 года, в котором прописано, что если имя, фамилия, отчество в паспорте РФ и загранпаспорте не совпадают, то — при отсутствии документов, подтверждающих регистрацию таких изменений, — паспорт признается недействительным.

«Вот на этом основании гражданин (если у него данные ФИО в паспорте РФ и загранпаспорте не совпадают в кириллическом написании) может потребовать замены загранпаспорта», — уточнил Косицын.

Таким образом, если находится ошибка в написании данных, то следует писать письменно заявление на имя начальника подразделения МВД о замене паспорта в связи с ошибкой со ссылкой на постановление от 09.12.2023 года.

Ранее в АТОР высказали обеспокоенность в связи с участившимися случаями изъятия у россиян загранпаспортов на границе и отказа в выезде за рубеж. Вице-президент Ассоциации туроператоров России Артур Мурадян заявлял, что эта проблема носит «лавинообразный характер».

Он добавил, что с проблемами на паспортном контроле могут столкнуться туристы, родившиеся до 1991 года. В этом случае возможны разночтения в указании места рождения во внутреннем и заграничном паспортах.

#Общество #МИД РФ #Изъятие паспортов #Путешествия #Документы #Пограничники #Отпуск #Загранпаспорт #Россия #Туризм #Российские туристы #Граница #Туристы
Подпишитесь