Posted 6 июня 2019, 14:12
Published 6 июня 2019, 14:12
Modified 7 марта, 15:41
Updated 7 марта, 15:41
По мнению папы римского, фраза «не введи нас во искушение» не совсем точна, поскольку создает впечатление, будто Бог провоцирует людей грешить.
Кроме того, будут заменены слова в "ангельском гимне" (Первый стих гимна — «Слава в вышних Богу и на земле мир людям [Его] благоволения»). Ставшие привычными слова «на земле мир людям [Его] благоволения» заменяются новыми «на земле мир людям, любимым Господом».
Епископы и эксперты работали над изменениями текста более 16 лет.
Новый итальянский перевод является переводом третьего издания Romanale Missal. Первый editio typica, который признал литургическую реформу Ватикана и следовал указаниям Sacrosanctum Concilium, был опубликован в 1970 году; вторая редакция, действовавшая до сих пор, датируется 1975 годом.
Новый перевод вступит в силу в течение нескольких месяцев, пишет Аvvenire.it.