Posted 14 июня 2006,, 20:00

Published 14 июня 2006,, 20:00

Modified 8 марта, 09:16

Updated 8 марта, 09:16

В двух экземплярах, пожалуйста!

14 июня 2006, 20:00
На совещании в мэрии столицы Татарстана в целях сохранения родного языка было решено обратиться к предпринимателям и городским службам – пока не в приказной, а рекомендательной форме – все объявления, вывески, таблички на домах, а также выдаваемые справки дублировать и по-русски, и по-татарски. На двух языках должны де

В целях усиления бдительности по сохранению двуязычия сотрудники городской мэрии пошли на смелый эксперимент. По их словам, горожане уже не помнят, что в республике официально действуют два языка. Начальник отдела по развитию языков (есть в мэрии и такой, «филологический» департамент) Ирек Арсланов считает, что сейчас предпочтение отдается русскому, поэтому призвал, пока исключительно в качестве рекомендации, «уделять больше внимания родному языку». «Для начала, – говорит г-н Арсланов, – необходимо провести разъяснительные беседы с предпринимателями города. Все таблички должны быть написаны на двух языках. Если название фирмы не переводится на татарский язык, то режим работы обязательно должен быть переведен. Еще раз повторяю, мы никого не заставляем, мы просто надеемся на патриотическое сознание наших граждан!».

Также предложено дублировать на двух языках и рекламные щиты. В ответ на жалобы – мол, денег вдвое больше уйдет – в мэрии объясняют свои дружеские рекомендации интересами самих рекламщиков: не все же казанцы в совершенстве владеют русским. Ирек Арсланов пожелал быть внимательнее к родному языку и автоперевозчикам. Объявление остановок и на русском, и на татарском языке должно стать золотым правилом водителя.

Другая филологическая проблема: сотрудники справочной службы города некорректно обращаются с теми, кто не может сформулировать свой запрос по-русски. С такими, опять же в рекомендательной форме, нужно вести воспитательную работу. Взывать к их национальному и интернациональному самосознанию. При этом выяснилось, что достаточных знаний татарского языка нет и у самих работников городской администрации. Многие таблички с названиями улиц написаны по-татарски (впрочем, и по-русски тоже) с ошибками. «Дело в том, – объясняет Ирек Арсланов, – что раньше в главном управлении архитектуры Казани был специальный человек, который отвечал за грамотность на улицах. В связи с реорганизацией эта должность была упразднена. Я считаю, неправильно».

Никаких специальных постановлений относительно сохранения чистоты языка на совещании у мэра города принято не было, и особых приказов не издано, тем не менее все присутствующие пообещали внимательнее относиться к родному языку.

"