Posted 15 ноября 2009,, 21:00

Published 15 ноября 2009,, 21:00

Modified 8 марта, 07:27

Updated 8 марта, 07:27

«Записки сумасшедшего» переложили на язык жестов

15 ноября 2009, 21:00
«Записки сумасшедшего» переложили на язык жестов

Слабослышащие актеры питерского театра «Синематограф» переложили повесть Гоголя «Записки сумасшедшего» на язык жестов, почти дословно передав содержание классического произведения. По словам режиссера Андрея Назаренко, главная идея спектакля – попытка соединить мир слышащих и мир глухих. «Почему-то их считают какими-то отдельными, а на самом деле нет», – считает Назаренко. Также Назаренко добавил, что «необходимо через жесты передать именно атмосферу Гоголя, то есть его фразеологические обороты». Однако в языке жестов нет обозначений многих предметов и явлений. Чтобы сделать постановку как можно более понятной и выразительной, актерам, по сути, пришлось выдумывать новые жесты для глухих.

"