Posted 12 июня 2013,, 20:00

Published 12 июня 2013,, 20:00

Modified 8 марта, 05:02

Updated 8 марта, 05:02

«Обида» за Россию

«Обида» за Россию

12 июня 2013, 20:00
Во французском городе Аннеси уже в 35-й раз проходит фестиваль, который справедливо можно назвать «анимационными Каннами». Он, собственно, и отпочковался от Каннского фестиваля, став первым самостоятельным анимационным конкурсом. И по сей день этот смотр остается важнейшим событием анимационного года. Впрочем, увы, не

По меркам прогрессивных стран Европы, Америки и Азии российские мультфильмы выглядят слишком традиционными, детскими, морализаторскими. Именно те качества, которые настойчиво ценит в отечественной анимации родной зритель (называя ее «доброй», «светлой» и «милой»), оказываются скучны для зарубежной фестивальной публики. Она – зарубежная фестивальная – ждет от кино большей честности (жестокости – могли бы сказать у нас), сложности и взрослости.

В этом году расхождение взглядов на искусство между российскими мультипликаторами и отборщиками Аннеси достигло, кажется, апогея. В конкурсе лишь один российский мультфильм («Обида» Анны Будановой). Всего же – 176 работ в 5 категориях (короткометражки, полные метры, сериалы, реклама, студенческое кино). А ведь каких-то полгода назад новый арт-директор фестиваля Марсель Жан торжественно обещал максимально разнообразную программу, хорошо отражающую международную конъюнктуру. Так неужели наша 1/6 часть суши на анимационной карте занимает всего 1/176 пространства?

Это вряд ли. Как раз сейчас можно говорить не только о подъеме отечественной анимации, но даже и об активной ее экспансии. Все больше новых российских мультфильмов обретают статус международных брендов. Например, неплохо идет новый полнометражный мультфильм «Снежная королева 3D», почти произведший фурор на недавнем Каннском кинорынке. Фильм продан уже в несколько десятков стран, и сейчас идут новые переговоры. Ошеломляют успехи сериала «Смешарики», который так или иначе присутствует уже в 70 государствах, иногда обгоняя по рейтингам сериалы голливудских мейджоров. Великолепно стартовали «Маша и Медведь»: их можно увидеть по телевизору уже в полутора десятках стран и, конечно, в Youtube, где каждый эпизод получает десятки миллионов просмотров («Маша + каша» – 87 млн., «Большая стирка» – 78 млн.) Судя по некоторым рейтингам, сериал считается чуть ли не самым популярным проектом для дошкольников в Восточной и Центральной Европе. Немалый интерес вызывают и «Фиксики». Компания «Аэроплан» продала уже телеправа на Европу, Южную Корею, Малайзию и Сингапур, однако притормозила международные продажи, предпочитая сначала доделать второй сезон проекта.

Если еще недавно международный успех наших мультфильмов казался труднодостижимым, то сегодня разговоры идут уже о локальных технических трудностях. Так, например, продвижению может препятствовать разница ТВ-цензур. «Есть множество вещей, которые у нас смотрятся нормально, а за рубежом выглядят дико, – рассказывает продюсер «Смешариков» Илья Попов. – Когда мы экспортировали «Смешариков» в Германию, по оценкам редакторов канала, у нас проходило порядка 30%. В США прошло побольше – 60%. Редакторы находят какие-нибудь намеки на расовые проблемы, хотя никаких расовых проблем мы не затрагиваем. Или еще что-нибудь неполиткорректное усматривают».

Возникают сложности – уже, правда, иного рода – и с экранными текстами, для перевода которых нужно переделывать изображение. Столкнувшись уже единожды с такой проблемой, авторы «Фиксиков» на новых сериях стремятся все предусмотреть заранее. Так, например, в новой серии «Глобус» решили написать названия каждой страны на ее государственном языке, чтобы избежать последующих переделок.

Ну, а некоторые руководители проектов подходят к вопросу соответствия совсем решительно: «Мы активно готовим сериал для выхода на международные рынки (США и Европа), а значит, без сотрудничества с представителями этих рынков мы далеко не уйдем, – объясняет руководитель студии Toon Box Павел Мунтян. – Так что у нас на проекте работает много американцев: консультанты по сценариям, креативные продюсеры и даже аниматоры. В целом в настоящий момент 20% коллектива, работающего над «Куми-Куми», – это иностранцы (венгры, испанцы, американцы)».

Одним словом, российской анимации действительно есть сегодня чем похвастаться. А то, что отборщики Аннеси наших маленьких достижений не оценили, – ошибка досадная, но легко объяснимая. Слишком уж долго Россия была на обочине процесса, и сейчас нам понадобится как минимум несколько лет, чтобы сломать уже устоявшиеся стереотипы и вернуть себе утраченную репутацию. Ради этого, в частности, уже второй год Ассоциация анимационного кино устраивает на кинорынке в Аннеси большой российский стенд с прекрасным каталогом и развернутой презентацией. И здесь желающие смогут увидеть все то ценное, чего не заметили отборщики фестиваля.

"