Posted 11 ноября 2008,, 21:00

Published 11 ноября 2008,, 21:00

Modified 8 марта, 07:53

Updated 8 марта, 07:53

«Ты тоже очень хорошенький»

«Ты тоже очень хорошенький»

11 ноября 2008, 21:00
В столице завершил свою работу II детский театральный фестиваль «Большая перемена». В программе были представлены 60 спектаклей из разных стран мира, лаборатории, семинары, «круглые столы». Самым статусным участником фестиваля стал знаменитый французский режиссер и драматург Жоэль Помра. Неутомимый экспериментатор пока

Сказки Шарля Перро так давно и прочно заняли место на полках книг «для самых маленьких», что как-то позабылось, что академик, юрист, сановник, финансист, автор галантных поэм и любовной лирики адресовал свои сказки вовсе не детям, а более чем взрослым посетителям светских салонов. Жанр сказок был в моде: ими зачитывались великосветские дамы и аристократические остроумцы. Беря фольклорные сюжеты, Шарль Перро переводил их на язык салонов, развлекая искушенных слушателей галантными намеками, пародийными речами дровосеков и королей, изысканным юмором и аллюзиями на современные нравы.

Известный французский режиссер и драматург Жоэль Помра отнесся к тексту Перро, как сам Перро относился к фольклорному сюжету – то есть как увлекательной основе для вышивок собственной фантазии. Неожиданно большое место в его интерпретации заняла мать Красной Шапочки – очень деловая женщина, которой некогда заниматься дочкой. Актриса марширует по сцене, встав на цыпочки и виртуозно воспроизводя походку женщины на высоченных шпильках. Фонограмма постукивающих каблучков довершает иллюзию. Она кружит и кружит в стороне от девочки-медвежонка, обаятельно начинающего любой шаг с пятки. Корректный рассказчик, очень не торопясь (во французском театре любят звук слова, россыпь прилагательных, неспешное накручивание определений), рассказывает о длинных вечерах одинокого ребенка. О том, как девочка мечтает о визите к бабушке, которая живет недалеко – через лес, но с которой они редко видятся. О том, как девочка учится готовить, потому что маме стоять у плиты решительно некогда. О том, как девочке удается запеканка, и мама отпускает ее одну к бабушке угостить кулинарным достижением.

Девочка идет по лесу, созданному пятнами света и тени, прыгает на одной ножке и, как замечает рассказчик, впервые в жизни чувствует себя счастливой. Из тьмы выступает фигура волка: уши, длинная морда. А рассказ стороннего наблюдателя сменяется диалогом действующих лиц. «Какая ты хорошенькая девочка!» – «Ты тоже очень хорошенький!».

Эротический подтекст отношений невинной взрослеющей девицы и брутального волка, вполне отчетливый у Шарля Перро, в постановке Жоэля Помра приобретает привкус набоковской «Лолиты». Близость юного создания буквально сводит с ума таинственного обитателя чащи. А игра, которую Красная Шапочка ведет с новым знакомцем, имеет явный привкус соблазна. Завернутый в бабушкино одеяло, волк буквально хрипит от страсти: «Если тебе жарко – разденься! А если холодно – полезай ко мне под одеяло! Пойди ко мне ближе, ближе, еще ближе!!!»

Брутальные секунды поедания происходят в полной темноте под убедительнейшую фонограмму хрустящих костей, чавканья и разрываемой плоти. Вновь вернувшийся рассказчик с явной иронией продекламирует счастливый финал. «Из брюха первой выскочила Красная Шапочка, а потом вывалилась немного осоловевшая бабушка».

Изящная и лаконичная французская постановка наглядно доказала старый тезис о том, что для детей надо ставить спектакли так же хорошо, как для взрослых. И даже чуточку лучше.

"