Posted 8 сентября 2014,, 20:00

Published 8 сентября 2014,, 20:00

Modified 8 марта, 04:14

Updated 8 марта, 04:14

Литературные переводчики подписали антивоенное заявление

8 сентября 2014, 20:00
Литературные переводчики подписали антивоенное заявление

Участники Третьего международного конгресса переводчиков художественной литературы, проходившего в Москве 4–7 сентября, подписали заявление, в котором выразили озабоченность кровопролитием на Украине и протест против участия России в этих событиях – как военного, так и пропагандистского. Заявление подписали более трехсот российских и зарубежных участников конгресса.

«Третий международный конгресс переводчиков художественной литературы проходит под лозунгом «Литературный перевод как средство культурной дипломатии». В сегодняшней ситуации, когда существованию культуры и дипломатии угрожает невиданная ранее опасность, мы, переводчики, как представители культурной дипломатии, остро сознаем обязанность высказать свое отношение к происходящему... Долг переводчика как посредника между культурами – содействовать миру, свободе слова; открыто выступать против насилия и лжи. Перевод возможен лишь как свободный трансфер языков, идей, культур и мировоззренческих установок... Мы, нижеподписавшиеся, выражаем свой протест, ибо считаем, что сегодняшняя политика Российского государства вредит мирному культурному обмену, свободе высказывания и политике дипломатии, а тем самым вредит интересам всего российского общества».

"