Рус
Eng
Отдых в стихах

Отдых в стихах

8 апреля 2013, 00:00
Культура
НАТАЛЬЯ ТИМАШОВА, Альмуньекар - Мадрид
У россиян Испания ассоциируется прежде всего с морем, солнцем и пляжным отдыхом. При этом Испания наряду с Китаем и Италией входит в первую тройку стран с самым большим количеством объектов, включенных в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Похоже, испанцы решили переломить тенденцию увлечения пляжным отдыхом и

«Весна приходит в Европу через Альмуньекар» – под таким девизом проходил этот фестиваль в красивом приморском регионе провинции Гранада. Альмуньекар – столица испанского курорта Коста-Тропикаль, славящегося своими пляжами и плантациями тропических фруктов, но почти не известного пока в России. Каждое лето в городе уже проходит немало культурных событий, интересных туристам, – международные фестивали джаза, фламенко, театра. И вот теперь появился еще и фестиваль поэтический. Кстати, городок этот сегодня очень интернациональный: в местных школах учатся дети 30 национальностей – есть китайцы, японцы, румыны, русские, украинцы, датчане, англичане, немцы…

Место было выбрано не случайно: во-первых, именно в Гранаде находится знаменитая на весь мир и самая посещаемая испанская достопримечательность – Альгамбра. Это архитектурно-парковый ансамбль XIII–XV веков, созданный арабскими зодчими. А во-вторых, Гранадский университет, основанный в 1531 году и входящий в число лучших и наиболее авторитетных вузов страны, известен своей научно-исследовательской деятельностью, в том числе в области литературы и филологии. В университете очень сильная школа русистов, это один из двух испанских университетов (еще – Мадридский университет Комплутенсе), где готовят профессиональных переводчиков с русского языка и специалистов по русской литературе и истории. У университета очень тесные, давние связи с российскими вузами, поэтому фестиваль наверняка заинтересует наших специалистов в области испанского языка, испанской культуры и литературы.

На весеннем фестивале поэзии представлялась арабская средневековая литература (андалусская), в том числе – отрывки из поэтического цикла «Ожерелье голубки» арабского мыслителя и поэта Ибн Хазма, родившегося и жившего в Кордобе в XI веке. «Ожерелье голубки» – это его единственная сохранившаяся рукопись. Книга была переведена на русский язык советскими специалистами по арабской литературе и издана в 30-е годы прошлого века, а потом переиздавалась в 60-е. Стихи Ибн Хазма – вирши лишь по форме, а по сути – философский трактат в стихах, и многие из них о любви: «Любовь – поначалу шутка, но в конце – дело важное… Любовь – обессиливающая болезнь, и в ней же возникает от нее лекарство, по мере ее действия. Это болезнь усладительная и желанный недуг: больному ею неприятно выздороветь, и страдающий не желает от нее избавляться. Она украшает человеку то, от чего он отворачивался, и облегчает то, что было ему трудно…»

Стихотворения и отрывки из поэм читались на испанском и арабском языках не профессиональными артистами, а любителями средневековой литературы, среди которых были политики, профессора Гранадского университета, поэты, иностранные журналисты и даже посол Палестины в Испании.

Как известно, мавры господствовали на территории Пиренейского полуострова восемь столетий (с VII по XV век). В 1492 году христиане взяли Гранадский эмират – последний оплот мусульман. До этого, в период Реконкисты с XIII века, друг за другом были завоеваны Кордоба, Севилья, Балеарские острова, Валенсия. Благодаря выходу к морю при маврах Андалусия стала посредником в торговле и культурном обмене между Востоком и Южной Европой. Соперничавшие между собой эмиры возводили сказочной красоты мечети, дворцы, занимались просвещением, открывая школы и библиотеки.

За время своего расцвета мавры создали уникальную культуру – архитектуру и литературу, которые в современной Испании считаются частью золотого культурного фонда страны наряду с древнеримскими памятниками, шедеврами испанских художников. Сегодня в андалусских городах переименовываются улицы и площади, которым даются имена видных арабских деятелей эпохи Средневековья – эмиров, врачей, поэтов и философов. Например, одна из главных площадей Альмуньекара носит имя эмира Абд ар-Рахмана I, эмира Кордобы. Еще 20 лет назад такое едва ли можно было представить. До недавних пор многие испанцы, даже южане, прошлое которых неотделимо от арабского периода, неохотно говорили на эту тему. «Нигде в стране нет такого большого уважения к арабской культуре, как в Андалусии – в Гранаде, Кордобе, Севилье», – говорит руководитель департамента культуры и туризма мэрии Альмуньекара Ольга Руано. Теперь испанцы не только с жаром и трепетом рассказывают иностранцам о своей «арабской» истории, но и активно развивают культурные связи с арабскими странами. Так, в ботаническом саду Альмуньекара, где собраны пальмы и деревья со всего мира, есть целая аллея скульптур, созданных сирийскими художниками и скульптурами.

Found a typo in the text? Select it and press ctrl + enter