Posted 6 октября 2013,, 20:00

Published 6 октября 2013,, 20:00

Modified 8 марта, 04:57

Updated 8 марта, 04:57

Общность культурного кода

6 октября 2013, 20:00
Рижский русский театр имени Михаила Чехова отметил свое 130-летие на государственном уровне. Зачитывались поздравления от президентов двух стран, в зале присутствовал премьер-министр Латвии Валдис Домбровскис, специальный представитель президента РФ по международному сотрудничеству Михаил Швыдкой, послы России и Польши

Распавшаяся империя оставила выживать не только своих граждан, но и русские театры. Они вдруг оказались в чужой стране носителями иностранного языка и культуры. И, как часто бывает, спасением утопающих занялись сами утопающие. Выступавший на конференции директор тбилисского русского Театра имени Грибоедова Николай Свентицкий вспоминал, как в начале 1990-х, когда в Грузии не было не то что денег на постановки, но тепла и света: «Я собрал труппу и сказал, что, увы, не могу, как Христос, накормить пятью хлебами всех страждущих. И тогда театр поехал кочевать по городам и весям. В Москве я, тогда молодой директор самого старого русского театра за пределами России, пришел на собрание клуба директоров столичных театров, рассказал о бедственном положении своих актеров и пустил по кругу фуражку со словами: кто пустит нас бесплатно поиграть на своей сцене – киньте визитку. Свои визитки в фуражку помощи положили все, никто не уклонился. И мой театр играл в Москве, переезжая с площадки на площадку. Первые несколько ночей артисты не могли уснуть, потому что ждали по привычке: когда же отключат свет? А лампочки все горели, и батареи топили. Вернулся театр в Тбилиси с десятью тысячами новогодних детских подарков (дар российского правительства). И каждый ребенок, пришедший на спектакль, получал этот подарок с кремлевской елки. Билет в театр тогда стоил 8 купонов, коробок спичек – 10 купонов, и дети возвращались с подарками. И город понял, что мы – с ними, мы его часть, а не какое-то инородное тело».

На конференцию, поддержанную Межгосударственным фондом гуманитарного сотрудничества государств – участников Содружества независимых государств (МФГС), собрались те самые театральные руководители, которые сумели спасти и сохранить свои театры, провести их через все бури времени. Чтобы не допустить захвата здания Русского театра имени Станиславского в Ереване, его художественный руководитель Александр Григорян был вынужден поселиться в своем кабинете и в нем ночевать.

Сохранившие театры в самое тяжелое время руководители собрались в Риге, чтобы наметить общее поле существования «полпредов русской культуры».

Условия жизни русских театров во многом разнятся. Существующий в Латвии закон о меценатстве заставил повздыхать не только директоров из Молдовы, Украины, Белоруссии, Армении и Грузии, но и российских корреспондентов. В Риге существует «Общество гарантов русского театра», куда входят самые богатые и уважаемые люди Латвии (стать членом этого общества, как членом привилегированного клуба, возможно только при наличии не менее двух рекомендаций уже действующих участников). В Тбилиси меценатом театра имени Грибоедова (как и других театров города) выступает премьер-министр Грузии Бидзина Иванишвили. Жизнь русского театра в Сумах зависит от благорасположенности городской администрации. А средства для постановки спектаклей в русском театре Еревана периодически выделяет Центральный административный округ Москвы (и, как пошутил Александр Григорян, «когда на программке указано, что средства выделены ЦАО Москвы, то зрители это ценят: за ними Москва!»)

Сейчас, когда русская литература в учебных программах сопредельных государств съежилась до небольших разделов в программе «зарубежная литература», театры остаются одним из главных проводников в мир русской культуры. «Сейчас Чехов в латышской школе представлен единственным рассказом «Толстый и тонкий», – отметил худрук рижского русского театра Игорь Коняев, – и только театр может заполнить эту лакуну».

В Москве руководители театров крайне редко вспоминают о просветительской миссии театра, больше сосредотачиваясь на поисках новых форм и названий. Для русских театров за рубежом просветительская миссия – вещь первоочередная, краеугольный камень, на котором стоит театр.

Александр Григорян пускает школьников бесплатно и считает, что на сцене театра должны быть представлены как можно больше произведений русской классики. Сохранять в репертуаре постановки по лучшим образцам русской классики, сохранять чистоту русской речи – первоочередная обязанность и главная задача. И, как отмечали собравшиеся, тут необходима помощь России. Проблема отсутствия целевой программы подготовки кадров – проблема общая. Даже целевые курсы для русских театров учатся в национальных академиях на языке той страны, где они находятся. Единичные стажировки в России не решают проблемы.

Скажем, в труппе русского театра в Ереване нет ни одного этнически русского актера, и Александр Григорян специальным приказом по театру запретил в стенах театра говорить на любом другом языке, кроме русского («Меня за это ругали все газеты, но если я отступлю, завтра и со сцены исчезнет русская речь»). В Сумах язык общения – не украинский и не русский, но суржик. И городские театры играют именно на суржике. «С удовольствием ходил по улицам Риги, слушал чистую русскую речь, от которой отвык», – признался Валерий Панасюк, доцент Сумского педагогического университета имени Макаренко.

«Когда мы просим у России помощи, всем почему-то кажется, что мы просим денег, – заметил Эдуард Цеховал. – А это не так. Деньги мы зарабатываем сами. Необходимо другое. Сейчас каждый театр живет, как Робинзон на острове. И это островное существование – ущербно. Театр должен чувствовать себя частью материка, частью большой культуры. Общее гастрольное поле, совместные проекты, общие учебные программы – все это насущные задачи».

На конференции было принято решение о подготовке документов по созданию Ассоциации русских театров за пределами России. Михаил Швыдкой пообещал представлять интересы создаваемой ассоциации в правительстве России.

Кажется, что общность стран достигается общностью границ и экономического уклада. На самом деле общность культурной памяти куда важнее. Когда Борис Курицын, завлит киевского Театра русской драмы имени Леси Украинки, показал видеофильм о выставке великого сценографа Давида Боровского, присутствующие руководители театров из разных государств хором опознавали знакомые работы – «Час пик» и «Мастер и Маргарита»... И ради того, чтобы и десять, и двадцать лет спустя у будущих поколений стран Содружества остался этот общий культурный код, и стоит работать…

"