Posted 4 октября 2011,, 20:00

Published 4 октября 2011,, 20:00

Modified 8 марта, 06:02

Updated 8 марта, 06:02

Эксклюзивное чувство юмора

Эксклюзивное чувство юмора

4 октября 2011, 20:00
На днях завершился международный анимационный фестиваль КРОК – самый престижный мультипликационный смотр на постсоветской территории. Собравшиеся на КРОКе аниматоры были заняты не только просмотром фильмов, но и обсуждением будущего нашей мультипликации: созданием проф-ассоциации, формированием принципов распределения

Авторы полнометражных мультфильмов ищут ответа на ключевой вопрос где-то между китчевой этникой и голливудским гламуром, а режиссеры-короткометражники – в союзмультфильмовском наследии, помноженном на фольклор и русскую литературу. К сожалению, и то, и другое работает плоховато. Как показывает минувший КРОК, по-настоящему интересны в нашей анимации вовсе не частушки и народные костюмы, а совершенно другие качества. На КРОКе такие вещи хорошо заметны. В отличие от других международных смотров, здесь русская анимация представлена богато, так что гости фестиваля могут легко оценить ее сильные и слабые стороны, сравнивая наши работы с международным фоном, а заодно посмотреть на оценки зарубежной публики.

Недостатки отечественных работ, конечно, видны сразу: это зачастую архаичный киноязык, некоторая инфантильность как в сюжетах, так и в изображении, пренебрежение современными технологиями и часто вялая сценарная основа.

Но есть у наших мультфильмов и сильные стороны, которые позволили пяти российским режиссерам попасть в призовой список. В первую очередь подкупает в русской анимации ее философичность. Не то чтобы наше нынешнее кино все сплошь похоже на норштейновскую «Сказку сказок» с ее библейскими аллюзиями, однако совсем пустячные анекдоты, которыми пестрит зарубежная программа, у нас делаются крайне редко. Почти в каждом фильме происходит глубокий и важный разговор. Как, например, в «Сизом голубочке» Екатерины Соколовой, неспроста получившем диплом «За бережное прикосновение к сложной теме человеческой судьбы». Картина уподобляет жизнь человека поезду, который лишь на мгновение останавливается перед истинно важным, чтобы в следующий миг поехать дальше.

Отличает отечественные фильмы и хорошая индивидуальная графика – опять же в противовес импортным работам, часто утомляющим выхолощенностью и затертостью визуального ряда. Отличная иллюстрация – отмеченные жюри «Приливы туда-сюда» Ивана Максимова, чей неподражаемый стиль давно уже узнается не только фестивальной публикой, но и широким зрителем.

Не менее ценно и эксклюзивное чувство юмора русских аниматоров. Его жюри отметило аж в трех случаях: помимо упомянутой уже максимовской работы, получившей спецприз за «непотопляемое чувство юмора», диплом с похожей формулировкой получил хитовый мини-сериал LogJam Алексея Алексеева. Также главный приз за смешное и умело сделанное кино (приз имени Александра Татарского «Пластилиновая ворона») был выдан фильму Инги Коржневой «После».

Не то чтобы за границей не было смешных работ – их как раз навалом – однако российские режиссеры способны как-то особенно деликатно подмечать и воспроизводить абсурдность бытия, не впадая при этом в кафкианское уныние. И в этой мягкой иронии, восходящей к традиции Федора Хитрука, Романа Качанова, Эдуарда Назарова, замечательное ноу-хау нашей анимации.

И наконец, неизменно радует в наших фильмах тот позитивный настрой, который пытаются авторы передать своему зрителю. Даже в трагических обстоятельствах они могут увидеть надежду. А уж нежность детского русского кино и вовсе не знает аналогов, что жюри и отметило, выдав диплом фильму Елены Черновой «Ягодный пирог» – «за очаровательную фантазию».

Все эти качества, присущие нашей анимации почти во всех ее проявлениях, востребованы в современном кино. Именно они принесли множество наград и гран-призеру нынешнего фестиваля – «Водолазам под дождем» культового эстонца Прийта Пярна, – и обладателю приза зрительских симпатий КРОКа – «Злому человеку» норвежки Аниты Килли. А также прокатный успех (возможно, несравнимый с голливудским, но все же вполне заметный) «Иллюзионисту» Сильвена Шомэ и некоторым картинам Хаяо Миядзаки. В то же время кино такого рода крайне дефицитно – настолько, что нишу эту в международном масштабе можно назвать почти пустующей.

Можно не сомневаться, российская анимация могла бы достичь реальных высот, если бы удалось душевность наших мультфильмов заключить в соответствующую оправу – то есть отработать сценарии, освоить новые технологии, сделать сюжеты чуть более актуальными, а киноязык – современным. И, главное, перестать искать национальную идентичность в таких формальных элементах, как народный орнамент и частушки.

"