Posted 1 февраля 2011,, 21:00

Published 1 февраля 2011,, 21:00

Modified 8 марта, 06:45

Updated 8 марта, 06:45

Неискрометная комедия

Неискрометная комедия

1 февраля 2011, 21:00
В Мариинском театре состоялась премьера комической оперы Гаэтано Доницетти «Любовный напиток». Несмотря на безусловное мастерство солистов, популярная в мире постановка француза Лорана Пелли выглядела в пространстве мариинской сцены малоубедительной.

Самая популярная опера Доницетти может похвастаться прекрасной литературной основой. Сжатые сроки (на написание музыки у маэстро было не более двух недель) побудили его соавтора – итальянского поэта и либреттиста Феличе Романи – отказаться от погружения в пучину сочинительства и воспользоваться готовым «изделием». Выбор пал на либретто признанного «мастера интриги» блистательного драматурга Эжена Скриба, которое и было переведено с французского на итальянский. То, что изначальный текст предназначался модному французскому композитору Даниэлю-Франсуа Оберу, итальянцев нисколько не смутило. Как и то, что «Любовному зелью» Обера уже рукоплескала французская публика.

Сюжет, как помечено в подзаголовке, «веселой мелодрамы» объединяет две старые как мир темы – историю любви и историю обмана. Крестьянский парень Неморино вздыхает по капризной дочери богатого фермера, взбалмошной красотке Адине. Ушлый лекарь Дулькамара заговаривает зубы простакам и «впаривает» им волшебный напиток, помогающий скопом от всех недугов. Встреча с Неморино становится для шарлатана настоящей находкой – под видом приворотного зелья королевы Изольды Дулькамара продает парню бутыль дешевого вина…

Прекрасная фактура и изумительной красоты музыка позволяют сделать из оперы искрометную комедию. Получилась приправленная нафталином смесь пасторали с пародией на неореализм. Мариинский театр позаимствовал сделанную несколько лет назад для «Парижской оперы» постановку известного французского режиссера Лорана Пелли. Спектакль Пелли уже переносился в «Ковент-Гарден» и «Ла Скала» и имел успех у публики. Нынешняя неудача кроется, вероятно, в том, что перенос был передоверен ассистенту мэтра Кристиану Рэту.

Лишенное темперамента и свежести, довольно-таки безжизненное действо усугублялось неудачным решением сценического пространства. Нагромождения из спрессованного сена, по которым мужественно «скакали» герои, казались какими-то затхлыми и пыльными. Декорации выглядели пародией на культовые советские кинокартины колхозной тематики. Трактор, фургон и прочий транспорт контекст не дополняли, однако наряду с неожиданно пробежавшей по сцене собакой вызывали неподдельное оживление среди публики. Харизма героини вечера, звезды мировой оперы Анны Нетребко, виртуозно исполнившей партию Адины, бесцветности происходящего не заслоняла. Как и героические попытки некоторых других артистов заставить зрителя сопереживать не красиво взятой ноте, а живому сценическому действию.

"