Posted 26 января 07:22

Published 26 января 07:22

Modified 26 января 07:24

Updated 26 января 07:24

Роулинг из-под полы: в Сети появились переводы нового романа известной писательницы

26 января 2023, 07:22
Несмотря на то, что книги самой знаменитой современной писательницы находятся в России под фактическим запретом, они переводятся и распространяются в отечественных социальных сетях
Сюжет
Книги

Иван Зубов

Как известно, в прошедшем 2022 году знаменитая британская писательница, автор грандиозной и суперпопулярной саги о Гарри Поттере выпустила новый, уже шестой детективный роман из серии книг о сыщике Корморане Страйке: «Чернильно-чёрное сердце» (англ. The ink black heart). Как и предыдущие он вышел под псевдонимом Роберт Гэлбрейт.

В качестве жертвы преступления в новой книге изображена аниматор, обвинённая в трансфобии и расизме, причем британские СМИ соотнесли эту историю с событиями в жизни самой Джоан Роулинг, которая прославилась своими высказываниями, идущими вразрез с политикой западной толерантности. Уже много лет писательница делает все более и более откровенные трансфобные заявления, которые часто вызывают ответную жестокую агрессию в социальных сетях. Собственно, это обстоятельство и легло в основу нового романа.

Не секрет, что книга имела большой успех у читателей. Только в Великобритании за первую неделю было продано 50 тысяч экземпляров, благодаря чему «Чернильно-чёрное сердце» вошло в топ-50 по популярности.

Увы, до российского читателя эта книга вряд ли дойдет в ближайшем будущем поскольку из-за событий в Украине продажа прав отечественным изданиям самой Роулинг была прекращена. Как, кстати, и в случае с другим суперпопулярным современным писателем – американцем Стивеном Кингом.

Поэтому тем, кто не владеет в должной степени английским, придется искать русские переводы новых книг Роулинг и Кинга в Сети, благо они там уже появились. Есть там аудиокнига с неплохим переводом, читает ее актер Евгений Князев.

Вообще же, эта ситуация до боли напоминает советские времена, когда запрещенные в СССР книги переводились и распространялись подпольно.

Известный российский филолог-литературовед Олег Лекманов, эмигрировавший после начала СВО в Узбекистан, прочитал новую книгу Джоан Роулинг и коротко отозвался о ней в своем блоге:

«Про «Чернильно-черное сердце» Джоан Роулинг (+ благотворительность). Без спойлеров!

Прочитали вслух с женой новый роман Роулинг (как бы и не Роулинг) про Страйка и Робин.

Во-первых, удивительно, но и показательно, конечно, что он не вышел и не выйдет в современной России из-за того, что Роулинг поддержала Украину. В который уже раз - Россия сама себя высекла, бедные отечественные издательства.

Во-вторых, Роулинг, конечно, молодец - бьет в одну из самых болевых точек современности, главная тема ее романа - страшные последствия анонимного/хамского/не знающего пределов в своей разнузданности общения в соцсетях. У нее в роли главного антигероя - Твиттер, но и фейсбуковские (социальная сеть, принадлежащая компании Meta, признанной экстремисткой и запрещенной в РФ) нравы узнаются при чтении.

В-третьих, в этой жгучей злободневности сила, но, по-моему, и главная слабость романа. Очевидно, что Роулинг настолько «достали» интернет-хейтеры, что она слишком много страниц отдала их упоенному разоблачению и высмеиванию. Там, где можно было привести два твита, она приводит пять страниц. В результате внимание иного читателя (моё, например) иногда и впервые в страйковской серии ослабевает, порою хочется воскликнуть: «Ну, понятно уже, давайте дальше!»

В-четвертых, читать, разумеется, стоит - многое, как всегда, подмечено и придумано отлично. Вот ссылка на перевод (легко войти и скачать), не ругайтесь на его очевидную самопальность, а лучше отблагодарите самоотверженных ребят. Ну, или читайте по-английски.»