Как пишет газета "Ведомости", скандал разгорелся вокруг публикации российского перевода серии "Оттенки магии" (Shades of Magic). Создательница серии Виктория Шваб еще в июне сообщила в своем Twitter со ссылкой на российского фаната, что издательство "Росмэн" удалило из российского перевода серии Shades of Magic всю линию с романом между ЛГБТ-героями.
По словам Шваб, редактура текста была сделана без её разрешения и без уведомления. "Российская версия была одной из моих любимых <...> Я опустошена и готова разорвать контракт с издательством", - написала она.
Представитель "Росмэна" Наталья Бровчук, в свою очередь, отметила, что издательство в 2017 году выпустило две первые книги серии Шваб "Оттенки магии" - "Темный оттенок магии" и "Тени сгущаются". Первая книга была опубликована тиражом 12 тысяч экземпляров, вторая - в количестве семь тысяч экземпляров.
Бровчук сказала, что издательство отредактировало только одну сцену во второй книге, "исключительно чтобы не нарушить закон о запрете пропаганды гомосексуализма среди несовершеннолетних". "При этом романтическую линию в целом мы, конечно же, сохранили", - подчеркнула представитель "Росмэна". Бровчук утверждает, что сцена была отредактирована с уведомления литературного агента Шваб.
В издательстве заметили, что вопрос с писательницей легко урегулировать. В следующей книги серии тема однополой любви становится одной из основных сюжетных линий. По словам Бровчук, издательство сейчас думает над тем, как выпускать книгу, - с заметным редактированием по договоренности с автором или с ограничением "18+".
Позже Шваб подтвердила свое намерение разорвать контракт с российским издательством. По ее словам, редактирование даже одной сцены недопустимо."Я никогда бы не согласилась на редактирование сцены. Лучше бы они вообще не публиковали книгу", - заявила она.
Сотрудники издательств, с которыми говорили "Ведомости", заметили, что это первый случай, когда писатель публично угрожает разорвать с российской компанией контракт из-за отредактированных ЛГБТ-сцен.