«Я говорю по-русски»

15 июля 2015, 00:00
Под занавес Чеховский театральный фестиваль приготовил настоящий подарок театралам и поклонникам кино – в Москву приехала французская звезда Изабель Юппер. Всю эту неделю (с 13 по 17 июня) она играет на сцене Театра имени Моссовета в постановке швейцарского режиссера Люка Бонди – в пьесе Мариво «Ложные признания». Спек

В Москве театр выступает впервые, это вообще первый приезд труппы «Одеона» в Россию. В минувший понедельник состоялась российская премьера спектакля «Ложные признания», после спектакля московская публика устроила бурную овацию французским актерам. А вчера, 14 июля, состоялась пресс-конференция артистов, занятых в постановке. К сожалению, сам режиссер Люк Бонди не смог приехать в Москву.

Как и ожидалось, пресс-конференция стала по сути сольным выступлением мадам Юппер перед представителями российских СМИ и театральными критиками. Она сразу, без какого-то вступительного слова, пригласила журналистов задавать вопросы (хотя давать интервью и рассказывать о планах на будущее не любит). «Добрый день, я очень рада быть здесь. Я немного говорю по-русски, и это все. Конец. Теперь буду по-французски», – сказала актриса на хорошем русском, после чего продолжила общение на своем родном языке, через переводчика. Правда, потом она еще немного говорила по-русски – когда отвечала на вопрос о съемках в фильме-драме «Наводнение» украинского кинорежиссера Игоря Минаева (экранизация одноименного рассказа Евгения Замятина; Игорь Минаев сегодня проживает во Франции. – «НИ»), где она исполнила главную роль. «23 года назад я провела три незабываемых месяца в Москве, съемки фильма проходили на «Мосфильме», – рассказала Изабель, перемешивая русские фразы с французскими. – Это время оставило в моей душе самые невероятные воспоминания, я очень люблю этот фильм, где я играла по-русски».

Режиссер Люк Бонди перенес действие комедии Мариво «Ложные признания» из первой половины XVIII века в наше время – в грубый, стремительный, дерзкий XXI век, костюмы на актерах тоже современные (кстати, костюмы Изабель Юппер созданы при участии Дома «Диор»), исторический контекст в спектакле не соблюдается. «Величие и ценность больших классических произведений в том и состоит, что они всегда актуальны, – говорит о режиссерском видении Изабель Юппер. – Мариво затрагивает самые тонкие стороны человеческих взаимоотношений. Главная тема его пьесы – конечно, любовь, но и раскрыть социальные проблемы для него не менее важно. Он показывает, как социальные условия влияют на чувства людей, это было во все времена, это есть и сегодня».

Когда Изабель Юппер спросили о российской публике, она сказала: «Для нас, актеров, всегда удивительно – играть перед публикой, которая не понимает языка, на котором мы играем. Это очень интересно, это совсем другой опыт, потому что внимание зрителей приковано не столько к тому, что мы говорим, сколько к тому, что мы делаем – все внимание было сосредоточено на языке тела, пластике, движениях, и реакции зала в Москве не всегда совпадали с реакциями во Франции». Французские актеры признались: когда они играли в Германии, они меньше чувствовали взаимодействие, связь с залом, чем в России. Наша публика – более отзывчивая и тонко чувствующая.

Российские зрители очень хорошо знают Изабель Юппер по фильмам, где она всегда блистательна и убедительна. Один из последних фильмов с ее участием в российском прокате – «Любовь» Михаэля Ханеке, получивший «Золотую пальмовую ветвь» Каннского кинофестиваля, где она сыграла второстепенную, но очень запоминающуюся роль дочери главных героев – Евы. «Я не могу сказать, что для меня предпочтительнее – кино или театр. Я люблю и то, и другое, – продолжила откровения актриса, отвечая на вопрос о том, что для нее приоритет в творчестве – работа на сцене или на съемочной площадке. – Уровень спектакля, который мы привезли в Москву, – счастливая возможность испытывать те же чувства и эмоции, что и в кино, здесь я могу быть самой собой, как перед камерой. Обычно театр заставляет актера перевоплощаться, скрываться за маской персонажа, а эта пьеса и язык Мариво дают всем нам возможность оставаться живыми на сцене».

Выяснилось, что Изабель Юппер постоянно следит за российскими театральными и кинопремьерами. «По возможности я стараюсь следить за российским кино, не пропускаю фильмы Андрея Звягинцева. Знаю, что буквально на днях в Авиньоне были показы «Идиотов» Кирилла Серебренникова, жаль, что я не смогла побывать там, – рассказала она. – Раньше из театральных постановок я видела работы Камы Гинкаса и Юрия Любимова, из советских фильмов меня очень впечатлили «Баллада о солдате» (я видела декорации к картине, когда мы работали в съемочных павильонах «Мосфильма» в «Наводнении»), «Сорок первый» и, конечно же, «Летят журавли».

В личном послужном списке Изабель Юппер очень разные героини в кино и пьесах разных авторов, среди них – «Месяц в деревне» Тургенева. В пьесах Чехова французская звезда, к сожалению, пока не играла, но очень надеется, что когда-нибудь у нее будет свой «Вишневый сад».

#Новости #Театры #Культура #Актеры и роли
Подпишитесь