Posted 16 апреля 2015,, 21:00

Published 16 апреля 2015,, 21:00

Modified 8 марта, 03:45

Updated 8 марта, 03:45

Актриса Дарья Мороз

Актриса Дарья Мороз

16 апреля 2015, 21:00
Шестнадцать лет в профессии – и пять из них в союзе с режиссером Константином Богомоловым – вывели Дарью Мороз в число самых заметных и смелых актрис. Сейчас в МХТ имени Чехова она работает в спектакле «Юбилей ювелира» с Олегом Табаковым, в премьере по случаю его 80-летия, а в Театре наций – с Бобом Уилсоном, чье имя д

– Дарья, вы сейчас играете только в спектаклях Богомолова – и в «Табакерке», и в МХТ. Постановки других режиссеров сошли на нет или вы сами от них отошли?

– В основном сошли на нет. «Живи и помни», нежно мною любимый, сняли, потому что Дима Куличков ушел из Театра Табакова, и я сказала, что не буду играть спектакль без него. Это не имело смысла. Надо было или вместе «сливаться», или вместе продолжать работать. «Изображая жертву» после гибели Марины Голуб тоже сняли. Понятно было, что Кирилл (Серебренников. – «НИ») принципиально не станет никого вводить. Но, мне кажется, никто бы и не смог ее заменить адекватно. Другие спектакли я просто перестала играть по факту того, что рожала ребенка, ввели замены. Но я подумала: «Ничего страшного, лучше буду заниматься Аней». И потом, мне кажется, сейчас могут побаиваться артистов Богомолова. Мы же все такие требовательные, вредные, непростые.

– Богомолов вас «перековал» как актрису?

– В общем, да, как и всех своих артистов, на все сто процентов. Но я сейчас не об этом. Я на самом деле очень открыта. Если вижу перед собой талантливого человека и понимаю, что он несет в себе нечто большее, чем просто желание поставить спектакль, то буду абсолютно послушной, буду помогать – я не сволочь в этом смысле. Другой вопрос, что мои профессиональные требования невероятно высоки, и, наверное, это нормально. Я никогда не считала это недостатком. Очень многие сейчас считают сволочизмом чрезвычайную требовательность, именно в профессиональном смысле. А я считаю, что это необходимость. Во всех проявлениях: от жесточайшей дисциплины до абсолютного подчинения режиссеру – и в репетиционном процессе, да и в съемочном процессе тоже. Я на самом деле не могу сказать, что недовольна тем, что только в Костиных спектаклях играю. Это прекрасные работы, все без исключения. И сейчас у меня случилось большое счастье под названием Боб Уилсон, с которым мы уже начали репетировать. К середине июня выпустим премьеру в Театре наций. Это сочетание японского театра кабуки, немецкого театра и театра Богомолова – все, что мне безумно нравится, все, что я чувствую и знаю. Это один из режиссеров, с кем я мечтала поработать, и моя мечта неожиданно осуществилась.

– Насколько тяжело вам – упертому и авторитарному человеку (а вы не раз говорили это в интервью) – работать с Богомоловым? Не мешает?

– Он еще более упертый и еще более авторитарный. Я, конечно, ангел по сравнению с ним. И в этом смысле сложности есть. Сейчас уже меньше, а поначалу было тяжело. Как у хамоватой русской актрисы у меня не было привычки тотального подчинения и привычки не встревать. А настоящему режиссеру не нужно союзников в смысле «придумать». Ты можешь быть только проводником его энергии, только максимально точным отражением его мысли. Это самое главное, что может сделать артист. Быстро понять то, что Богомолов требует, понять его «систему» было сложно. Еще сложнее отказаться от мысли, что «я суперзвезда и много всего умею», смириться с тем, что это давно устарело и далеко от того, чем живет современный театр. То есть это все тоже может быть, но путь немножко тупиковый. Поэтому пришлось опять «сесть за школьную скамью». Это, конечно, было самое сложное – обнуление себя и запихивание характера в дальний карман.

– Как Богомолов поменял ваше представление о театре, о том, что такое хорошо и что такое плохо?

– Классический театр с интонированием, с проживанием я сейчас вообще не воспринимаю. Пока я была в институте, мне постоянно говорили: «Надо вжиться в образ». А я никогда не могла понять. Думала, то ли у меня не получается, то ли что? Но когда долго и упорно приучают, как надо, начинаешь в это верить, в этом жить. «Чем смачнее ты сыграл, тем лучше», – говорят тебе. И ты уговариваешь свой организм, но в какой-то момент он просто отказывается это делать: ты вроде пыхтишь-пыхтишь, а внутри тебя ничего не происходит. Ты понимаешь, что просто изображаешь – обманываешь и себя, и зрителя. Костя же предлагает артисту совершенно другую схему: «варить» головой, при этом быть холодным, совершенно точно не погружаться в «предлагаемые обстоятельства», максимально работать от себя. И в конце концов это вызовет подключение твоего настоящего «я», подключение твоей настоящей энергии. Богомолов всегда говорит: «Для меня артист – больше чем роль». То есть роль может заполниться артистом, а не артист должен поднатужиться, чтобы ей соответствовать: «Я такой маленький, а она такая большая». За сценой был одним, а на сцену вышел – и «втопил». Зачем? Богомолов все время Някрошюса цитирует: «Спектакль не самолет. Каждый раз взлетать не должен». Иронично надо ко всему относиться, немножко в проброс – всего лишь как к игре. Она тебе нравится, но все равно ты холоден к ней, а когда ты холоден, то контролируешь ситуацию, каждую секунду осознаешь, что ты делаешь, куда ты ведешь – и по большому счету можешь все. Можешь меняться. Меня всегда учили, что надо делать так, а никак иначе. Костя, наоборот, бьет по рукам, когда начинаешь из спектакля в спектакль повторяться. Он говорит: «Ну, это невозможно! Одни и те же интонации! Берутся с полки и выкладываются!»

– Так как же надо и как не надо сегодня играть, что главное?

– Здесь и сейчас необходимо присутствие тебя, твоей личности, а не твоего персонажа, тогда ты и разговаривать будешь нормальным голосом, и никогда не позволишь себе безвкусную пафосную игру, то, что мы называем «старым театром». Я смотрю много европейских спектаклей. Они по-другому существуют. И по большому счету, в России пока очень сложно это привить. Здесь обоюдное сопротивление – и зрителей, и артистов на сцене: ни та, ни другая сторона не готовы к переменам, не очень готовы понять, что театр не обязательно должен быть таким, каким был в 1960-е. Причем даже молодежь не очень готова. Мы с Женей Мироновым говорили о том, как это удивительно: казалось бы, люди ходят в Интернет, смотрят сложное кино... Наш зритель не готов к тому, что ему дают свободу восприятия. Но когда ты приезжаешь в Европу, понимаешь, насколько их зритель открыто и без отрицания смотрит на новую, не вполне обычную форму. Это может нравиться, может не нравиться, но не воспринимается сразу в штыки. У нас в этом смысле очень тяжелый зал. Хотя за последние пять лет ситуация сдвинулась. И я это чувствую из спектакля в спектакль: как мы начинали играть «Лира» и как сейчас «Карамазовых» играем – две большие разницы. Публика меняется. Лидеры современной российской режиссуры все вместе делают эту историю, здесь и сейчас. И это очень круто.

– А в чем мы принципиально отстали от европейского театра, как вам кажется?

– Я не могу сказать, что мы отстали. Просто они раньше, чем мы, стали работать с другими энергиями, с другими формами. Мне кажется, что мы сейчас и нагнали их, и в чем-то обошли. Но у них внутренней свободы больше, с обеих сторон. У нас далеко не все артисты готовы заниматься театром, который делает Серебренников, Бутусов, Богомолов и т.д. Счистить «шлак» собственных штампов, привычек, амбиций – это работа, и не все готовы на нее затрачиваться. А Олег Павлович Табаков, Наталья Максимовна Тенякова принимают это, борются сами с собой, оба знают, что рискуют, но все равно идут за режиссером – и, мне кажется, выигрывают. Они в конечном итоге не боятся. Это же большой страх актерский: как на меня посмотрят?

– Вы не раз говорили, что Богомолов на репетициях всегда обучает артистов, прессует и даже гнобит их. На «Юбилее ювелира», наверное, было по-другому?

– И хвалил, и гнобил. Для него в этом смысле нет различий: Олег Павлович Табаков перед ним или стажер. Он ко всем предъявляет одинаковые требования. Конечно, разными способами, но от всех добивается результата. Когда-то жестко, когда-то мягко. Что касается готовности артистов «себя пересмотреть», это вопрос доверия к режиссеру. «Юбилей ювелира» – уже не первая работа Богомолова с Табаковым, и доверие возникало постепенно. Но надо отдать должное и Олегу Павловичу, и Наталье Максимовне – они адекватно воспринимали ситуации, когда он сажал нас втроем и раздавал замечания. Вообще, я за это Костю очень уважаю. Это смелость – разговаривать с артистами почтенного возраста без реверансов, без скидки на разницу заслуг: «я маленький режиссер, а вы большие артисты». Это очень ценно, и мне кажется, они тоже это очень ценят, что позволяет им идти по дороге совсем другого для них театра, верить в другой путь.

– По вашим ощущениям, на какой спектакль Богомолова лучше реагируют, у какого есть своя публика, может быть, свои фанаты?

– Во-первых, есть целый ряд поклонников режиссера Богомолова, которые ходят раз по семь на каждый спектакль. Во-вторых, у каждого есть своя публика, и она разная. Я бы сказала, что есть публика «События» и «Чайки», есть публика «Года, когда я не родился». Есть публика «Идеального мужа», от него страшно фанатеют. И примерно те же люди ходят на «Карамазовых», отчасти на «Гаргантюа и Пантагрюэля» и на «Бориса Годунова». Лично я отдаю предпочтение «Карамазовым». Это махина, конечно, невероятная, масштабная и по времени, и по актерским задачам. И я считаю, что одним из лучших у Кости был спектакль «Турандот», который прошел полтора раза. Но у Театра Пушкина тогда была своя, очень специфическая публика. Для меня еще «Лед» – одна из лучших Костиных работ, хотя на сцене вроде бы вообще ничего не происходит. Фактически текст Сорокина больше, чем спектакль. Он еще более статичный, чем «Юбилей ювелира», но невероятно действенный.

– На театр Боба Уилсона ваша актерская природа так же откликается, как на театр Богомолова?

– Она отзывается абсолютным восторгом. Хотя Боб Уилсон совсем другой. Это приоритет формы. И в произнесении текста – форма, и в пластике – форма, и в гриме – форма. Безумно интересно, как это все сделано. Смотришь и не можешь оторваться. Ну и артисты блестяще все работают, очень слаженно.

– И как он проводил кастинг?

– Ох... Чтобы пройти кастинг, мы ждали семь часов. Нагнали большое число мужчин, женщин, детей, причем довольно маленьких. Как они будут существовать в сложной структуре спектакля, для меня загадка: ведь требуется большая четкость. Сначала Боб кастинговал детей, потом мужчин. Женщин – в последнюю очередь. Это был длинный-длинный день. Все спрашивают: ну, что же было на кастинге? Он просил прочитать маленький отрывок стихотворного текста. Потом мог сказать: «А теперь почитайте, как будто вы в огромном зале, на огромную аудиторию работаете. А теперь – как будто вы утка, мышка, слон». Просил спеть. Показывал пластический рисунок – и мы должны были это повторить...

– Какие сказочные персонажи вам достались?

– Сначала была Ткачиха из «Сказки о царе Салтане» и медведиха. Мы порепетировали две недели, после чего мне достался и царь Додон из «Сказки о золотом петушке». По-моему, это единственный персонаж, которого добавили к материалу. Я, конечно, очень горжусь, что Боб отнесся ко мне с доверием, страшно собой довольна. Причем до последнего времени не было известно, что на мне еще одна, мужская роль. Я знала уже в конце первого «сета» репетиций, но пока не вывесили официального распределения, ассистенты Уилсона велели мне молчать в тряпочку. Сейчас это уже можно произносить.

– По каким принципам Уилсон «миксует» сказки Пушкина?

– На данном этапе сделана практически только моя «Сказка о медведице». Ее почти никто не знает. Она очень маленькая и очень странная. И визуально выстроена очень круто. Как сказки Пушкина будут между собой комбинироваться, еще никто не в курсе, потому что работали пока локально, занимались каждой сказкой в отдельности. Есть персонаж Жени Миронова, собственно Пушкин. И он, как я понимаю, будет связующим звеном всей этой истории. Тексты большей частью закреплены за ним. Конечно, очень много сокращений. У Медведицы вообще нет ни слова. Женя сам читает всю сказку, у которой, кстати, очень необычный, японский рисунок.

– А ваше знание языков, английского и немецкого, вам помогают на репетициях?

– Немецкий я еще не знаю настолько, чтобы все понимать, хотя вся команда Боба Уилсона – немцы, и когда они приезжают на пробы, я с ними пытаюсь говорить по-немецки. А с Бобом я работаю без переводчика. Иногда сама перевожу для артистов. И они уже при случае меня цепляют, если нужно переводить. Мне кайфово оттого, что я могу с великим Уилсоном общаться без посредников.

– Вы еще не оставили мысли сыграть в мюзикле, вообще попробовать себя в музыкальном жанре?

– Может быть. У меня был большой певческий репертуар в «Долгом пути домой». Я много пела, кое с чем справилась, кое с чем не справилась совсем. Но я очень люблю невыполнимые или сложно выполнимые задачи, как эта. Иначе просто скучно. Я столько всего переиграла за 16 лет ежедневного занятия профессией, что по большому счету многое стало привычным. А когда есть сложная для тебя задача и ты должен запариться, чтобы ее решить, то получается себя взбодрить и двигаться дальше.

"