Дело Ходорковского: перевод строчки с английского растянулся на три страницы

2 апреля 2009, 18:57
Дело Ходорковского: перевод строчки с английского растянулся на три страницы

На сегодняшних слушаниях в Хамовническом суде Москвы бывший глава МЕНАТЕПа Платон Лебедев попросил изъять из материалов дела переводы с английского языка финансово-хозяйственной документации компании. По его словам, там содержатся многочисленные ошибки. Например, в одном случае, миллионы рублей при переводе на русский стали долларами. А некоторые примеры и вовсе анекдотичны. Например, по словам подсудимого, некоторые документы датируются 32 или 38 декабря.

Завершая заявление ходатайства, Платон Лебедев обратил внимание на то, что у следствия была возможность проверять, что ему представляет переводчица

«Если в английском тексте содержится лишь одна строчка, то перевести ее на трех страницах никак нельзя», - также отметил обвиняемый.

Судья Виктор Данилкин объявил перерыв, чтобы прокуроры смогли ознакомиться с этими документами и подготовить свою позицию по данному ходатайству. Следующие слушания дела Михаила Ходорковского и Платона Лебедева пройдут в понедельник.

Напомним, что они обвиняются по ст. 160 (хищение чужого имущества) и 174 (легализация денежных средств, полученных преступным путем) УК РФ.

#Общество #Денис Объедкин #Новости #Дело ЮКОСа #Суды
Подпишитесь