Posted 30 сентября 2007, 10:35

Published 30 сентября 2007, 10:35

Modified 8 марта, 08:39

Updated 8 марта, 08:39

Старый пекарь-японец год познавал тайну русского хлеба

30 сентября 2007, 10:35
Старый пекарь-японец год познавал тайну русского хлеба

В Японии, где почти невозможно найти настоящий русский черный хлеб, есть один человек, который главной достопримечательностью своей пекарни сделал именно его.

«Я год прожил в Южно-Сахалинске, где почти каждый день ел черный хлеб. В 1994 году вернулся в Японию и решил попробовать делать его сам, потому что здесь такого не найдешь. Подумал тогда: может, будут покупать?», - вспоминает владелец пекарни «Сандорийон» Юити Татаи.

В двух арендованных комнатах на первом этаже двухэтажного домика на трассе между Токио и Иокогамой он вместе с семьей выпекает хлеб из российской ржаной муки по российским рецептам.

«Здесь другая вода, другая влажность и температура, поэтому пришлось долго пробовать, прежде чем удалось добиться правильного вкуса. Многие говорили, что эта затея не удастся, но я их не слушал. Чтобы научиться печь правильный черный хлеб, у меня ушло около года», - похвалился пекарь.

Сейчас в ассортименте Татаи более 30 сортов, из них семь - из ржаной муки. «Большая часть - сладкие изделия, ведь и японцы, и русские любят сладкое», - уточнил мастер.

Он уверен, что в Японии у него нет конкурентов, потому что только он заказывает ржаную муку из России и даже соль, которая, по его мнению, очень важна для вкуса, ему везут откуда-то из района Байкала.

«Другие берут американскую муку и японскую соль, а это совсем не то. А у меня получается настоящий русский хлеб. Главное в нем - кислинка, а ее можно добиться только с российской мукой», - заявил Татаи.

По его словам, покупателей не так много - в день заходят 20-30 человек. Но среди его клиентов немало русских, чем Татаи явно гордится. К нему едут работники посольства и торгпредства, и просто российские соотечественники, работающие или живущие в Японии. «В неделю минимум десять русских приходят», - отметил пекарь.

Немалую часть дохода приносят заказы из разных уголков Японии. По словам Татаи, он поставляет хлеб во все рестораны русской кухни, избранные магазины ряда крупных городов, а также на мероприятия, связанные с Россией: выставки русского искусства, приемы в российском посольстве и другие.

«Когда в Японии был чемпионат мира по футболу, я каждый день отправлял черный хлеб русской команде», - похвалился он.

Чтобы успеть обработать все заказы (только черного хлеба в день расходится около ста буханок), Татаи и его близким приходится много работать.

«Нас тут пятеро: я, моя жена и другие родственники. Кроме меня, еще один мужчина. Обычно трудимся где-то с 7.30 и, когда много заказов, до 23.00, а то и позже», - отметил пекарь.

По словам его жены Иорико, когда супруг, вернувшись из России, объявил, что займется выпечкой русского хлеба, она удивилась. А когда увидела рецепт, то и вовсе засомневалась, получится ли у него.

«Черный хлеб японцам не очень нравится, поэтому приходится объяснять, как его надо есть, - сказала она, - Например, русские едят его с черной икрой, так?»

«Да ну что ты, уже не едят. Очень дорого!» - возразил муж.

«Ну, тогда с джемом или плавленым сыром, или с супом», - продолжила Иорико.

В это время в большой газовой печи поспевала очередная порция воздушного белого хлеба с прожилками из клубничного джема, и она поспешила ее вынуть.

В помещении, где выпекается хлеб, тесно: в центре стоят столы, а по стенам - машины для замешивания теста, сушилки для сухарей с чесноком, холодильники и прочая мебель и утварь, пишет информагентство.

«Жарко здесь. Температура в печи около 200 градусов, а кондиционера нет, только вон вентилятор на полу. Особенно летом тяжело: внутри 36-38 градусов, наверное. Тяжелая работа для женщины, но мне нравится», - с некоторой горечью рассказала Иорико, пока муж не слышал, нарезая в соседней комнате буханки на хлеборезке и расфасовывая их по пакетам.

По ее словам, уже несколько лет ни она, ни муж не знают, что такое нормальный отдых.

«Он вообще почти не отдыхает: даже по воскресеньям работает. Очень работу свою любит. Самый долгий отдых у нас два раза в году - семь дней летом и пять зимой, когда праздники идут. Но муж у меня сильный, а ведь ему уже 70 лет», - сказала Иорико, которая на 20 лет моложе своего супруга.

Последние слова она произнесла полушепотом. «Муж не любит, когда говорят о его возрасте», - пояснила Иорико, но он все равно услышал и недовольно проворчал что-то в ответ.

За такими спорами они и работают, не обижаясь друг на друга. В магазинчике все заставлено лотками со свежим хлебом: с грецкими орехами, джемом, отрубями, инжиром. Часть стены у кассового аппарата обклеена афишами концертов российских исполнителей и выставок, у другой стены расположилась коллекция игрушек: два больших плюшевых медведя в русской народной одежде, у них на коленях - Чебурашка, рядом - три десятка матрешек и несколько фигурок из Гжели.

На полках рядом с хлебом несколько баночек джема и две бутылки пива российского производства. «Русское пиво мало берут: бутылок 20 в месяц. А вот джем хорошо расходится - банок 50 продаю», - сказал Татаи.

Главная проблема для него - кому передать свой семейный бизнес. «Наследника у меня нет. Пока не знаю. Буду еще думать», - засмеялся он, закуривая. В этот день в окнах пекарни и в одиннадцатом часу вечера продолжал гореть свет.

Подпишитесь