Posted 15 июля 2004, 20:00

Published 15 июля 2004, 20:00

Modified 8 марта, 02:23

Updated 8 марта, 02:23

Литературный лоцман

15 июля 2004, 20:00
Литературный лоцман

Дина РУБИНА. «Синдикат»

Этот роман – комедия, идеально подходящая для киносценария. И повод вспомнить Сергея Довлатова, тоже обожавшего писать драмы в форме забавных баек и житейских историй. Завязка сюжета проста: главная героиня и еще несколько колоритных персонажей (от карикатуриста-алкоголика до профессиональных кидал) устраиваются на работу в некий Синдикат, который помогает новым эмигрантам отбывать в Израиль... или хорошо жить и в России. Конечно, в книге есть извечные размышления на тему «хорошо там, где нас нет». Но главное в «Синдикате» – откровенное подтрунивание над людьми, над их желанием что-то выпросить, «срубить» денег, в очередной раз от кого-то сбежать. Анархия жизни, нелепые судьбы, спившиеся писатели, пикантные турниры в гей-клубах – Дина Рубина настолько мастерски издевается над персонажами своей книги и злословит о них, что постепенно ее собственная ироничная злость и выискивания еще очередной байки про придурков даже начинают нравиться. Пусть у «Синдиката» нет ни четкой фабулы, ни влекущей интриги повествования, его надо читать просто как собрание ернических историй из жизни разных людей и язвительных издевательств над всеми, кто попадется под руку. Наблюдательных забавно-злобных историй в книге хоть отбавляй... Но тогда в ней вообще мало что останется. А так «Синдикат», может быть, и разойдется на отдельные байки и житейские притчи.

Интерес: 4 – действо сумбурно, здесь масса персонажей, которые только отвлекают от сюжета и абсолютно необязательны. Но если читать по диагонали и выискивать истории о самых занятных персонажах – роман вполне увлекателен. А фрагменты диалогов и бесед, названные «Из базы данных обращений в Синдикат», – отличный повод тоже зло посмеяться над хитрецами и простаками.

Польза: 3 – поучительно, содержит национальный юмор и шарм – порой в духе одесского Привоза.

Цитата: «Проходя мимо кабинета Петюни Гурвица – где решались многие финансовые вопросы – мы часто слышали из-за закрытой двери утробный вой главного бухгалтера Розы Марселовны Мцех, переименованной каким-то веселым синдиком в Угрозу Расстреловну Всех: «А я вас спрашиваю, почему у вас не встает сальдо?». И голос Петюни, оправдывающийся и робкий: «Потому что я вам сейчас все объясню…»



Марина ЦВЕТАЕВА, Николай ГРОНСКИЙ. «Несколько ударов сердца»

О том, как сейчас распространены SMS и как популярно и полезно писать письма по электронной почте, напоминать нелепо. Есть сайты в Интернете, где люди знакомятся и влюбляются только в эпистолярной форме. А потом уже встречаются и женятся… Возможно, кто-то скоро напишет роман о «SMSной любви». Книга «Несколько ударов сердца» о том, как влюблялись в начале прошлого века. Душевно, страстно – до сочинения гениальных стихов или самозабвенно-искренних самоубийств. Это книга о любви одной из самых знаменитых в России поэтесс Марины Цветаевой и эмигранта Николая Гронского. Сделана она в форме переписки, в ее исторической последовательности. Тексты намеренно не отредактированы и оставлены в «старорежимном» слоге: все переживания, бытовые подробности и просьбы о деньгах, размышления о книгах честно сохранены. Книга читается так, что после нее долго не захочется глядеть на любовные романы, продающиеся в метро и на развалах. Впрочем, возможно, у некоторых людей после «Нескольких ударов сердца» вообще пропадет желание когда-нибудь всерьез влюбляться.

Интерес: 4,5 – подсматривать за чужой жизнью всегда интересно. Тем более если речь о знаменитой поэтессе, влюбившейся дерзко и страстно.

Польза: 4 – непосредственно эпоха и эмигрантская жизнь здесь представлены совсем не подробно. Зато можно использовать этот труд как пособие по написанию любовных писем. Очень даже пригодится.

Цитата: «Дружочек, конечно, больно. Конечно, каждый из нас хочет, чтобы его любили больше всего, больше себя, больше него (другого!) – просто любили… Это во мне говорит – хотела сказать женщина, нет – просто моя жизненная сила – тоска…»



Джеймс БОЛДУИН. «Комната Джованни»

Один из самых скандальных романов американской литературы появился теперь и в русском переводе. Если отбросить временные и территориальные реалии ( американец приезжает посмотреть Европу), порой кажется, что эта книга – о российском шоу-бизнесе. Точнее, о той ее части, где губастые продюсеры и денежные мешки выводят в люди парней, которые тоже хотят стать крутыми. Но еще пока не знают: как, где и каким способом. Они ищут приключения и находят их.

Это роман о богеме, тусовке, соблазнениях, разочарованиях, «голубом» мире и о том, что всегда найдется кто-то, кто захочет тебя использовать. Роман о пороке. Предельно натуралистичный, со скрупулезными описаниями моды, музыки, атмосферы, порой весьма садистских сцен любви. Из этого повествования выросли ранний Эдуард Лимонов и, наверное, все романы Владимира Сорокина. Динамичный и полный приключений сюжет. Люди бесконечно мечутся в этом хаосе, не зная, что случится завтра, кто снова кого поддержит, «опустит» или зарежет от ревности или скуки. В итоге один герой убивает любовника и разыскивается полицией. Другой – влюбляется в женщину, но уже не способен понимать противоположный пол, и избранница бежит от него, как от прокаженного.

Интерес: 4 – типично американская проза: масса событий и самолюбования. Польза: 1 – нет ее, разве что еще раз напомнить: любовь – штука жестокая.

Цитата: «Джо против обыкновения совсем не сопротивлялся, а неподвижно лежал… Я сполз с него, неловко отшучиваясь. Джо тоже бормотал что-то бессвязное. Прислушиваясь к его словам, я откинулся на подушку. Джо поднял голову, я тоже приподнялся, и мы как бы невзначай поцеловались».

Подпишитесь