Posted 29 августа 2013,, 20:00

Published 29 августа 2013,, 20:00

Modified 8 марта, 04:54

Updated 8 марта, 04:54

Нехороший сезон

Нехороший сезон

29 августа 2013, 20:00
Под Хабаровском льют многодневные дожди, реки вышли из берегов, в Петропавловске-Камчатском – шквалистые порывы ветра… Дай послушать эти новости японцам, и они с пониманием переглянутся: значит, к этим русским пришло такое знакомое для Страны восходящего солнца очень неприятное явление: сезон тайфунов. О том, как живут

Весьма часто европейцы, посещающие какую-нибудь дальневосточную страну, удивляются угрюмого вида и похожим на решетки конструкциям, намертво приделанным к окнам домов. Неужели так опасаются квартирных воров в Японии, где и дома-то толком не запирают, а забытый на улице кошелек с деньгами вам обязательно вернут в целости и сохранности? Удивление иностранца мгновенно улетучивается, стоит только ему приехать сюда осенью. С сентября (а иногда, как в этом году, и с августа) по октябрь в Японии наступает сезон тайфунов. В это время разве что металлическая решетка может спасти окно от жуткого ветра, способного запросто снести с ног прохожего или велосипедиста. Впрочем, и решетка может не помочь, и об этом ни в коем случае нельзя забывать. К сожалению, ваш корреспондент однажды легкомысленно уснул в сентябрьскую ночь неподалеку от окна. А проснулся – от холода и боли: выбитое ветром стекло обрушилось прямо на меня. К счастью, так как я был плотно укутан в одеяло, все обошлось малой кровью – в прямом смысле слова.

Тайфуны и их нередкие спутники – цунами и землетрясения – оказали огромное влияние на формирование японского национального характера. Проведи здесь год – и поймешь, почему кодекс самурая предписывал жить одним днем. Особенно сильно уверуешь в самурайскую мудрость, когда, бывает, и глубокой ночью твой покой нарушит сирена, а в дом постучатся сотрудники ведомства, аналогичного российскому МЧС, предлагая немедленно выйти на улицу. Сами же спасатели войдут к тебе со строгой проверкой. Дело в том, что плиты в японских домах редко работают на электричестве – особенно после аварии на АЭС «Фукусима», когда был взят курс на отказ от «мирного атома».

Бытовой газ поступает через централизованную распределительную систему – газовые баллоны японцы очень не любят. Если из-за тайфуна и неисправности в газовой плите в одном доме произойдет авария, пострадает весь квартал. Это японцы осознают, поэтому к ночным визитам местных «МЧСовцев» относятся с пониманием. Да и самих сотрудников этой службы в стране очень уважают. В глазах японцев они – люди героической и очень нужной профессии. Скорее, претензии будут предъявлять в случае, если спасатели вовремя не нагрянут и все-таки произойдет трагедия.

Неудивительно, что каждый сезон тайфунов японские чиновники встречают с трепетом. Стоит им недоглядеть и допустить – нет, не смерти, а ранения какого-нибудь жителя – и тюремный срок как минимум на три-четыре года им гарантирован. Поэтому на честность и добросовестность своих чиновников простые японцы полагаются больше, чем на любую страховку. Кстати, от разрушений, вызванных тайфунами, она обычно не очень помогает. От такого рода неприятностей страховые компании страхуют крайне неохотно и совсем редко – на большую сумму.

Однако японцы надеются не только на чиновников и спасателей. Тому, как вести себя в экстремальных ситуациях, здесь учат буквально со школьной скамьи. В сентябре родители получают специальные выходные дни, чтобы вместе с детьми пойти на урок. На нем научат, как вести себя, скажем, при землетрясении. Проигрываются разные ситуации – когда несчастье застигло вас на улице, а когда дома. Со стороны почтенные мамы и папы, прячущие своих детей под парты, – зрелище несколько комичное. Но никто не смеется, потому что понимают: занятия – дело серьезное.

Все жители Японии должны четко знать, где находится убежище на случай природных катаклизмов. К примеру, я живу в западном Токио, поэтому должен выучить наизусть: в случае чего надо бежать в Токийский университет. Там, за толстыми стенами, можно переждать несчастье. Там есть вода и еда. Правда, это вовсе не отменяет необходимости всегда иметь наготове собранный рюкзак с провизией и всеми необходимыми вещами. Как правило, в японской семье, состоящей из трех человек, таких рюкзаков три – по одному на папу, маму и ребенка. Там имеется сухой паек, консервы, питьевая вода и детское питание, если оно необходимо.

Неудивительно, что при такой продуманной системе защиты число жертв природных катаклизмов в Японии сравнительно невелико. Те же тайфуны уносят жизни в основном на юге страны, на маленьких островах. Все-таки там стихия особенно буйствует. Да и надежно спрятаться от нее на крохотном острове значительно сложнее, чем на большом.

"