Posted 17 июня 2008,, 20:00

Published 17 июня 2008,, 20:00

Modified 8 марта, 08:04

Updated 8 марта, 08:04

Балерина Екатерина Шипулина

Балерина Екатерина Шипулина

17 июня 2008, 20:00
В репертуаре балерины Большого театра Екатерины Шипулиной около двадцати ведущих партий. Одна из самых востребованных молодых солисток, она работала практически со всеми хореографами, ставившими спектакли в театре в последние 10 лет, – с Григоровичем, Эйфманом, Ратманским, Посоховым, Ноймайером, Роланом Пети, Пьером Ла

– Катя, в этом сезоне Большой театр танцует на гастролях не меньше, чем в Москве: в декабре был трехнедельный тур в Милан, в январе – в Париж, в августе вас ждет Лондон. Вас жизнь в таком режиме не утомляет?

– На самом деле гастролей было еще больше, просто остальные не такие длинные. Но каждая поездка – это отдельная история! Разные страны, репертуар, публика, лично моя занятость в спектаклях. Поэтому не бывает одинаковых впечатлений, и гастроли не надоедают.

– Успеваете оглянуться по сторонам, организовать себе туристическую программу?

– Как правило, еще дома я намечаю себе места, которые хотела бы посмотреть. Если знаю, что расписание бешеное, ничего не планирую: получится куда-то выбраться – хорошо, нет – в другой раз, ведь Большой театр теперь возвращается в крупные города каждые два-три года. Но, в принципе, хочется везде успеть: и в музеи сходить, и красивые места посмотреть, и увидеть, как люди живут.

– Можете отправиться куда-то перед спектаклем?

– Разумеется, если у меня послезавтра спектакль, ни в какие ночные клубы не пойду, но погулять могу. В Лондоне в последний раз практически нигде не была: мы разрывались между двумя сценами – репетировали в Covent Garden, спектакли шли в Coliseum, а приходилось еще в гостиницу забегать. А в Париже, хотя у меня тоже было много выступлений, все же вырвалась в Лувр. У нас там был единственный выходной, но я очень люблю атмосферу Лувра, поэтому решила сходить туда хоть ненадолго. И мне повезло: был будний день, и очередь небольшая.

– А личные гастроли, отдельно от театра, любите?

– Да, очень: там ты предоставлен сам себе, и возможностей посмотреть город, куда приехал, гораздо больше. Когда гастролирует вся труппа (почти две сотни человек), обязательно кто-то опаздывает, кто-то теряется, вокруг ажиотаж. А одной можно попросить организовать экскурсию, покататься по городу. Я до сих пор вспоминаю, как несколько лет назад летала в Варшаву танцевать «Лебединое озеро» с местной труппой. Я там работала, но было ощущение отдыха, потому что я много чего увидела, познакомилась с новыми людьми.

– Новых друзей из поездок привозите?

– Однажды на гастролях в Америке я познакомилась с одной русской парой: девушка занимается балетом, а ее муж – наукой, очень интересные люди. Мы теперь дружим, при любой возможности встречаемся, иногда даже в аэропортах. Очень много знакомых в Японии – общаемся постоянно. Подруга-японка научила меня писать иероглифами имя и фамилию. Когда я расписываюсь по-японски, зрители просто сходят с ума от счастья. Это удивительно видеть! В Японии живут самые безумные балетные фанаты. Уж если они полюбят, то будут ездить за тобой по всему миру, присылать какие-то сувениры, фотографии, видео.

– Япония – ваша страна?

– Японию обожаю. Мне не мешает влажность, от которой там многие страдают, чувствую себя как дома. Самое сложное – перепад часовых поясов. Так получается, что мы всегда прилетаем туда, когда по московскому времени надо ложиться спать, а в Японии уже следующее утро. И главное – дожить, не уснув, до вечера, даже если чувствуешь себя сомнамбулой. Тогда организм сразу перестроится – это испытано многими поколениями артистов балета. Важно только, чтобы не было задержек рейса и прочих неожиданностей.

– И часто случаются неожиданности на гастролях?

– Все время что-нибудь происходит, редко бывает абсолютно гладко. Однажды мы всей труппой, балет с оркестром, летели домой из Лондона. И в Москве выяснилось, что чемоданов восемьдесят не хватает. Оказалось, их просто забыли погрузить. А у меня ключи от квартиры были в чемодане. Мало того, что после этого два дня пришлось ходить не понятно в чем, но еще и жить у подруги – домой-то не могла попасть. Несколько лет назад, вскоре после того, как пришла в театр, пришлось возвращаться из Америки в Москву, когда вся остальная труппа еще продолжала гастроли. Со мной была одна наша артистка с травмой, и она едва ходила, хромая на одну ногу. Мы должны были лететь с тремя пересадками: Миннеаполис – Чикаго – Нью-Йорк – Москва. Но был такой снегопад, что из Чикаго мы уже вылететь не смогли. Сидели в аэропорту сутки. За это время нас насколько раз вызывали на посадку, мы переходили из одного терминала в другой, несколько раз проходили паспортный контроль, а у каждой из нас было по два огромных чемодана… По-английски я тогда почти не говорила. В конце концов, нас все-таки вернули к остальной труппе, потому что аэропорт Нью-Йорка не принимал несколько дней. Но страху мы тогда натерпелись!

– Как теперь обстоит дело с языками?

– В балетной школе и институте я учила, естественно, французский, потому что вся балетная терминология на этом языке. Когда ездишь с театром, конечно, можно обойтись без языка – идешь, как овощ. Наши администраторы приезжают заранее, и к нашему появлению в театрах везде висят указатели на русском. Но со временем я поняла, что стоять деревом, когда все вокруг общаются, – не для меня, поэтому занялась английским. К тому же знать язык полезно, когда есть личные гастроли.

– А что перевозят артисты балета в своих огромных чемоданах?

– Да, наш багаж всегда вызывает настоящий ажиотаж на контроле. У нас с собой ножницы, молоточки, куча других приспособлений – для грима, костюмов, пуантов, не понятных нормальному человеку. Таможенники, даже мужчины, часто так увлекаются изучением наших косметичек, сумочек, что, по-моему, даже забывают, что поставлены искать взрывоопасные предметы. Все время спрашивают, зачем мне 25 пар одинаковых пуантов: не на продажу ли везу? А балерине на каждый спектакль нужна как минимум пара новых туфелек. Правда, недавно я открыла для себя одну американскую фирму, которая шьет многоразовые пуанты, которые долго сохраняют твердость, их даже можно стирать в стиральной машине. Так что в Париж на январские трехнедельные гастроли везла всего несколько пар.

– Наверное, после постоянных гастролей обычные туристические поездки не доставляют никакого удовольствия?

– Наоборот! Во-первых, когда едешь отдыхать, испытываешь счастье просто от того, что не нужно волочить за собой огромный чемодан с балетными вещами. Мне удается уложить все необходимое для отдыха в маленькую «стюардессу».

– Отдыхаете с коллегами?

– Нет, я не сторонник такого отдыха. Мы ведь проводим в театре целые дни, а многие и живут в театральных домах, так что балетная труппа – одна большая семья. Если вместе еще и ездить в отпуск, то можно запутаться, где отдых, а где работа. Я могу поехать одна, могу – с жутким количеством народа, но предпочитаю небалетных друзей. После наших длиннющих сезонов, бесконечных гастролей, когда мы вместе с утра до вечера, от общения выдыхаешься. Хочется перенестись на другую планету. Я для себя недавно открыла Мальдивские острова, и в этом году хочу полететь туда снова – в то же место, в тот же отель, даже в то же бунгало, если получится. Популярное место, много отдыхающих, но не видишь никого, ты один. Для меня это идеальный отдых. Хотя сорваться и поехать с друзьями на рафтинг, на дайвинг тоже очень люблю.

– Длинный перелет не отпугивает?

– Когда я лечу отдыхать, его не ощущаю. Может, потому что не нужно думать о том, что отекут ноги, что от скрюченного состояния ломит мышцы, а на следующий день класс и спектакль.

– Осталось ли еще место, о котором вы пока только мечтаете?

– Хотелось бы побывать в Новой Зеландии. Я была в Австралии, купалась зимой в океане, но почему-то Зеленый континент не произвел на меня необыкновенного впечатления. А когда смотрю на фотографии Новой Зеландии, она мне кажется совершенно фантастической. И еще я бы слетала на Северный полюс. Главное, чтобы там не работать: думаю, в таком климате танцевать было бы тяжеловато. Хотя Большой уже где только не выступал…

"