Posted 5 октября 2010,, 08:25

Published 5 октября 2010,, 08:25

Modified 8 марта, 06:36

Updated 8 марта, 06:36

Центр им. Мейерхольда презентует проект «Новая американская пьеса в России»

Центр им. Мейерхольда презентует проект «Новая американская пьеса в России»

5 октября 2010, 08:25
Центр им. Мейерхольда презентует проект «Новая американская пьеса в России»

5 октября в Центр имени Вс. Мейерхольда презентует проект «Новая американская пьеса в России», сообщает пресс-служба Центра. В проекте примут участие арт-директор театральной лаборатории в Нью-Йорке Джим Никола, литературный сотрудник Фестиваля новой американской пьесы Humana и Актерского театра в Луисвилле Эми Вегенер, со-директор Института театральных программ Sundance Кристофер Хибма, исполнительный директор Театрального центра Юджина О'Нила Престон Уайтвэй, директор Центра международного театрального развития Филипп Арно, театральный критик, переводчик Джон Фридман.

Цель программы «Новая американская пьеса в России» по замыслу организаторов – качественно перевести и адаптировать для русского зрителя современную американскую драму, распространить ее в среде русскоязычного театра, стимулировать постановки. На фоне глубокого интереса русского театрального мира к американской культуре и очевидной потребности театра в новой западной драматургии проект пытается проложить мостик между двумя во многом противоположными, а во многом похожими мирами.

Кураторы программы – американский и русский театральный критик Джон Фридман (The Moscow Times, The New York Times) и Филипп Арно (CITD, Центр международного театрального развития) – планируют произвести экспертизу четырех важнейших питомников современной пьесы в США (Театральный центр Юджина О'Нила, Фестиваль новой американской пьесы Humana, Институт Sundance, Театральная мастерская в Нью-Йорке) и номинировать 24 пьесы, написанные в последние годы.

Русский экспертный совет отберет восемь из них для перевода. Четыре лучшие из них будут адаптированы современными российскими драматургами, которые создадут авторские версии перевода. Все переводы будут доступны для скачивания в интернете, а также разосланы по театрам России и бывших республик СССР, а лучшие переводы будут изданы отдельной книгой.

"